The article explores the translation, reception and transmission of contemporary Chinese fiction in Italy. The author examines the role of different "agents of translation" such as universities, publishers, and translators in introducing Chinese literary and cultural values, analyzing also the different approach to the translated text according to the evolving relations between China and the West
Breve presentazione della storia dei contatti tra l’Italia e la Cina per la definizione di una stori...
The text is a survey on contemporary Chinese fiction from the so-called "Culture fever" period to th...
The essay analyses three different Chinese translations of the XXIInd chapter of I Promessi Sposi un...
The article explores the translation, reception and transmission of contemporary Chinese fiction in ...
Negli ultimi anni, in Italia sono stati tradotti un gran numero di opere letterarie cinesi grazie al...
Italian literary works were translated into Chinese through various intermediary languages, the firs...
As in the case of many literary traditions originating from minor countries, in Late Imperial and Ea...
This thesis is focused on the Chinese who first introduced Italian Literature in China, and it aims ...
The author of the article discovered the original Chinese version of the first translation of a Chin...
For centuries relations between Europe and China were concurrent with the interaction between Italy ...
During the second half of the nineteenth century until the first decade of the twentieth century, Ch...
The study of foreign languages in China has not been one of the most important subjects in tradition...
While Italian literature, including the works of such writers as Umberto Eco and Italo Calvino, is w...
analisi delle prime traduzioni in italiano di poesia classica cineseAnalysis of the first translatio...
This paper explores how Chinese-speaking students approach and represent Italian literary texts. The...
Breve presentazione della storia dei contatti tra l’Italia e la Cina per la definizione di una stori...
The text is a survey on contemporary Chinese fiction from the so-called "Culture fever" period to th...
The essay analyses three different Chinese translations of the XXIInd chapter of I Promessi Sposi un...
The article explores the translation, reception and transmission of contemporary Chinese fiction in ...
Negli ultimi anni, in Italia sono stati tradotti un gran numero di opere letterarie cinesi grazie al...
Italian literary works were translated into Chinese through various intermediary languages, the firs...
As in the case of many literary traditions originating from minor countries, in Late Imperial and Ea...
This thesis is focused on the Chinese who first introduced Italian Literature in China, and it aims ...
The author of the article discovered the original Chinese version of the first translation of a Chin...
For centuries relations between Europe and China were concurrent with the interaction between Italy ...
During the second half of the nineteenth century until the first decade of the twentieth century, Ch...
The study of foreign languages in China has not been one of the most important subjects in tradition...
While Italian literature, including the works of such writers as Umberto Eco and Italo Calvino, is w...
analisi delle prime traduzioni in italiano di poesia classica cineseAnalysis of the first translatio...
This paper explores how Chinese-speaking students approach and represent Italian literary texts. The...
Breve presentazione della storia dei contatti tra l’Italia e la Cina per la definizione di una stori...
The text is a survey on contemporary Chinese fiction from the so-called "Culture fever" period to th...
The essay analyses three different Chinese translations of the XXIInd chapter of I Promessi Sposi un...